Chim trời bạt gió
Direct English translation
A bird of the sky drifts in the wind.
Equivalent English version
A rolling stone gathers no moss
Giải thích tiếng Việt
Chỉ cảnh sống phiêu bạt, tự do nay đây mai đó, không bị ràng buộc hay cố định ở một nơi. Cũng dùng để nói người thường xuyên đi xa, khó tìm khó gặp; cách nói này nhấn vào hình ảnh cánh chim giữa gió trời.
English explanation
Refers to a free, drifting life, always on the move and not settled anywhere. It can also describe someone who travels about so much that they are hard to find, with this variant emphasizing the image of a bird borne about by the wind.